Search

【世界盃系列──德國被看好,阿根廷被看衰,英文怎麼講?】

啊,明天凌晨就要踢冠...

  • Share this:

【世界盃系列──德國被看好,阿根廷被看衰,英文怎麼講?】

啊,明天凌晨就要踢冠軍賽了,
我看媒體、球評似乎大都看好德國隊會舉起金杯,
像這樣大家都看好的、覺得是「必勝軍」,
英文會說 the favorite.

這裡的 favorite 不是「最喜歡」的意思!
而是大部分的人看好這個人/隊/黨成功的機會。
所以當90%的足球專家都說德國就會獲得世界盃的冠軍,
大部分的球迷也覺得德國會打勝戰,
我們就會說::Germany is the favorite. [大部分的人覺得德國會贏。]

政治、工作升遷上的競爭上也很常用,例如:
A lot of people really like this candidate. He’s definitely the favorite in next election. [很多人喜歡這個候選人。下個大選,他是機會最強的。]
She’s the favorite to be the next manager. [大家都覺得她一定會當選為下一個經理。]

阿根廷呢?很多人都覺得他們死定了。
英文裡會說 the underdog. (字面翻好玩:下面的狗!)
Argentina is the underdog. [阿根廷被看衰。]

同樣的,選舉與職場上也可以用這個字,例如:
She has some scandals in her past. She’s definitely the underdog. [她過去有些醜聞,這個選舉大部分的人認為她一定會失敗。]
He’s only been working here a few years. He’s got to be an underdog for the CEO position! [他在這裡只工作了幾年了。擔任CEO 他必定沒有機會吧!?]

------------------------------

好,我感覺到了你的問題,「欸,英文有類似我們“黑馬”的說法,不是嗎?」
當然有,但是使用時要小心這三點...
(1) 英文不是 black horse!我們只說 dark horse!
(2) 要和 underdog 分清楚!dark horse 的 dark 表示我們對這個人/隊/黨不太熟,我們對他們的熟悉度、認識、了解、知識很「黑暗」,這就是 dark 的意思。也就是說......
***知名度很低的東西才能說 dark horse ***

比方說,世界盃之前,球迷對英國隊很熟,
然後覺得他們沒辦法贏!
所以,不能說 dark horse, 只能說 underdog.

但是,比賽前,球迷對哥斯達黎加不熟,
但隱約感覺到他們可能有些微機會贏,他們才是 dark horse.

現在的阿根廷呢?他們原來很有名,現在也有家喻戶曉的 Messi.
他們的知名度非常高!所以不能說 dark horse, 只能說 underdog.

(3) 英文 dark horse 的用法跟中文的「黑馬」有點不一樣。
我的很多臺灣朋友說「黑馬」,
他們的意思是,大家都覺得他們會輸,
但最後贏了,所以他們是「黑馬」。

英文不一樣。
dark horse 只說 *****比賽前*****大家都覺得他們會輸,
dark 根本沒有說他們最後輸了還是贏了。
The dark horse won.
The dark horse lost.
這都是很自然,100%正確的英文。

而且別忘了, dark horse 跟知名度有關係,
一旦獲得冠軍,球隊就出了名了,就不能說 dark horse!
dark horse 贏就不是 dark horse 了,
現在他們是 champions (冠軍)了!

------------------------------

那,the underdog [打球的、政治的、生意的] 打敗了 the favorite,
這個也有非常常見的說法:an upset.
upset 字面上就是「翻倒」、「顛倒」的意思,
我們的預料「被顛倒了」。所以:
If Argentina wins, it will be an upset! [要是阿根廷真的贏了,就會跌破大家的眼鏡!]

------------------------------

總之:
大部分的人認為贏的機會大:the favorite
大部分的人認為贏的機會小(對他熟):the underdog
大部分的人認為贏的機會小(對他不熟):a dark horse
最後 the underdog / dark horse 真的贏了:an upset

------------------------------

好,謝謝大家這一個多月來的支持,
我們的世界盃系列就到這兒,2018年見!

-----
《親愛的英文,我到底哪裡錯了?:搞定50個你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助》,已經可以買啦!
博客來:http://www.books.com.tw/products/0010635689?loc=003_004
金石堂:http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?kmcode=2018052565604&lid=search&actid=wise
誠品:http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1001253942325905


Tags:

About author
史考特.科斯博 (Scott Cuthbert) 美國長春藤名校哥倫比亞大學英文系畢業,曾在紐約擔任多年編輯,十年前開始來台灣教英文,曾任職於科見、地球村等語言學校。在課堂中蒐集學生所犯的英文錯誤,並當場討論、訂正、學習,教學成效卓著,獲學生愛戴,而且是語言學校新進老師上課前必觀摩學習的模範老師。 除了從課堂上累積英文錯誤,他也從日常人際互動、email、臉書、網路等隻字片語中,蒐集台灣人常犯的錯誤,總數超過數十萬條,依照錯誤頻率整理出最常見的50種錯誤,書寫成《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》一書。 熱愛教英文,目前繼續蒐集累積台灣人的英文錯誤,矢志幫助大家除錯,提振英文學習的興趣和信心。 《親愛的英文,我到底哪裡錯了?:搞定50個你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助》 博客來:http://www.books.com.tw/products/0010635689?loc=003_004 金石堂:http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?kmcode=2018052565604&lid=search&actid=wise 誠品:http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1001253942325905
親愛的英文,我到底哪裡錯了? 搞定你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助!
View all posts